quarta-feira, 8 de outubro de 2014

                    - Sonnet 18 -


If I compare thee to a summer's day
Are certainly more beautiful and mild
The wind scatters the leaves on the ground
And summer time is very small.

Sometimes the sun shines too much
Sometimes faints coldly;
What is beautiful declines in one day
Mutation in the tender nature.

But in the summer you will be eternal,
And the beauty you have not lose;
Or you will come to the sad death of winter:

These lines will grow with time.
And while on this earth there is a being,
My living verses you will live.

William Shakespeare
_______________________________________________________________

 - Soneto 18 -


Se comparar-te a um dia de verão
São certamente mais bonito e suave
O vento espalha as folhas no chão
E hora de verão é muito pequeno.

Às vezes o sol brilha demais
Às vezes desmaia friamente;
O que é bela declina num só dia
Mutação na natureza sensível.

Mas no verão, você será eterna,
E a beleza que você não tem de perder;
Ou você virá para a triste morte de inverno:

Estas linhas irão crescer com o tempo.
E enquanto nesta terra houver um ser,
Meus versos vivos que você viverá.


William Shakespeare

Aluno: Eliseu Reis Turma: 2ª MB

Nenhum comentário:

Postar um comentário