sexta-feira, 17 de outubro de 2014

Larissa Reis 2MB

Tapestry - John Ashbery

It is difficult to separate the tapestry
From the room or loom which takes precedence over it.
For it must always be frontal yet to one side.

It insists on this picture of “history”
In the making, because there is no way out of the punishment
It proposes: sight blinded by sunlight.
The seeing taken in with what is seen
In an explosion of sudden awareness of its formal splendor.

The eyesight, seen as inner,
Registers over the impact of itself
Receiving phenomena, and in so doing
draws an outline, or a blueprint,
Of what was just there: dead on the line.

If it has the form of a blanket, that is because
We are eager, all the same, to be wound in it:
This must be the good of not experiencing it.

But in some other life, which the blanket depicts anyway,
The citizens hold sweet commerce with one another
And pinch the fruit unpestered, as they will,
And words go crying after themselves, leaving the dream
Upended in a puddle somewhere
As though “dead” were just another adjective.


TRADUÇÃO:


Tapeçaria

É difícil separar a tapeçaria
A partir do quarto ou tear que tem precedência sobre ele.
Por isso deve ser sempre frontal ainda para um lado.

Ele insiste em esta imagem de "história"
Na tomada, porque não há maneira de sair do castigo
Propõe: vista cego pela luz solar.
O vendo tomadas com o que é visto
Em uma explosão de consciência súbita de seu esplendor formal.

A visão, visto como interior,
Regista sobre o impacto do próprio
Receber fenômenos, e ao fazê-lo
desenha um esboço, ou um modelo,
De que estava lá: mortos na linha.

Se tiver a forma de uma manta, isto é, porque
Estamos ansiosos, tudo a mesma coisa, para ser enrolado nele:
Este deve ser o bem de não vivê-la.

Mas em alguns outros vida, que o cobertor descreve qualquer forma,
Os cidadãos segurar doce comércio uns com os outros
E apertar o unpestered frutas, como quiserem,
E as palavras vão chorar depois de si, deixando o sonho
Erigida em uma poça em algum lugar
Como se "morto" eram apenas mais um adjetivo.


Nenhum comentário:

Postar um comentário