sexta-feira, 17 de outubro de 2014

Joana Araujo 2MB

Exaggeration - Elizabeth Barrett Browning
WE overstate the ills of life, and take
Imagination (given us to bring down
The choirs of singing angels overshone
By God's clear glory) down our earth to rake
The dismal snows instead, flake following flake,
To cover all the corn; we walk upon
The shadow of hills across a level thrown,
And pant like climbers: near the alder brake
We sigh so loud, the nightingale within
Refuses to sing loud, as else she would.
O brothers, let us leave the shame and sin
Of taking vainly, in a plaintive mood,
The holy name of GRIEF !--holy herein
That by the grief of ONE came all our good

TRADUÇÃO

Exagero - Elizabeth Barrett Browning

we exagerar os males da vida, e tomar
Imaginação (deu para trazer para baixo
Os coros de anjos cantando overshone
Por glória clara de Deus) para baixo a nossa terra para ajuntar
As neves sombrio vez, floco seguinte floco,
Para cobrir todo o milho; andamos em cima
A sombra de montanhas através de um nível jogado,
E calça como alpinistas: perto do freio de amieiro
Nós suspiro tão alto, o rouxinol dentro
Recusa-se a cantar alto, como outra coisa que ela faria.
Ó irmãos, vamos deixar a vergonha e pecado
De tomar em vão, com um humor melancólico,
O santo nome de pesar - santo aqui
Isso pelo sofrimento de alguém vinha todo o nosso bem.


Nenhum comentário:

Postar um comentário