sexta-feira, 17 de outubro de 2014

Marcos Vinicius Andrade 1MA



THE BLUE DEATH

The skay is in my eyes, I don´t have a body
Is the moment of death the truth of absence?
Is the moment of life the fire of purity?
Is the moment of light!
Is the moment of flight!
Where is the worry?
The plenitude absorbed my mind
The sea is like silk
The wind is slipknots
The space is my country
The kisses of time disappeared; carried me
To essence, to the cell, to the knowledge
No more pain; no longer the need to worry
No more memory
Only my blue heart!
Just blue envelopes me in it´s cloak!

 Tradução 

 A MORTE AZUL 

A skay está em meus olhos, eu não tenho um corpo 
É o momento da morte, a verdade da ausência? 
É o momento da vida o fogo de pureza? 
É o momento de luz! 
É o momento de voo! 
Onde está a preocupação? 
A plenitude absorvido minha mente 
O mar é como a seda 
O vento é slipknots 
O espaço é o meu país 
Os beijos de tempo desapareceu; me carregou 
Para essência, para a célula, para o conhecimento 
Sem mais dor; não mais a necessidade de se preocupar 
Não há mais memória 
Só o meu coração azul! 
Apenas envelopes azuis-me no manto !

Nenhum comentário:

Postar um comentário