segunda-feira, 13 de outubro de 2014

Milena 1MB

              I remember  you as you were                                                                         
 I remember you as you were in the last autumn.
You were the grey beret and the still heart.
In your eyes the flames of the twilight fought on.
And the leaves fell in the water of your soul.
Clasping my arms like a climbing plant
the leaves garnered your voice, that was slow and at peace.
Bonfire of awe in which my thirst was burning.
Sweet blue hyacinth twisted over my soul.
I feel your eyes traveling, and the autumn is far off:
grey beret, voice of a bird, heart like a house
towards which my deep longings migrated
and my kisses fell, happy as embers.
Sky from a ship. Field from the hills:
Your memory is made of light, of smoke, of a still pond!
Beyond your eyes, farther on, the evenings were blazing. 
Dry autumn leaves revolved in your soul.                                                                                                                      Eu lembro de você como você era                                Eu lembro de você como você estava no último outono.
Você foi a boina cinza eo coração ainda.
Em seus olhos as chamas do crepúsculo lutar.
E as folhas caíram na água de sua alma.
Apertando meus braços como uma trepadeira
as folhas acumulou a sua voz, que era lento e em paz.
Fogueira de temor em que minha sede ardia.
Doce jacinto azul torcido sobre minha alma.
Eu sinto seus olhos viajando, eo outono está longe:
boina cinza, voz de um pássaro, coração como uma casa
para que meus profundos anseios migrou
e meus beijos caiu, feliz como brasas.
Céu de um navio. O campo das colinas:
Sua memória é feita de luz, de fumaça, de uma lagoa ainda!
Além de seus olhos, mais adiante, à noite estavam em chamas.
Folhas de outono seco girava em sua alma.                                                                                                                  (Pablo Neruda)   

Nenhum comentário:

Postar um comentário