My body discharged upon the land.-
Mean-while, I listened to the wind
From the sierra´s as it mischievoosly
Passed through my pasture.
It was like a breeze that in
The hands of the sun,
Croshed mirrors!
In the obscure plane of the
Jubilant reflections of my shadow,-
Exploded the colors of smiles.
And it was at that instant, that in
My eyes: “planets of solitaire”
I watched the wind,
-Dragging from the earth the wears,
and Dressing with my shadow the
Firmament!
Julie Sopetrán
Tradução
SOMBRAS
Meu corpo descarregado sobre o lando
Meio-tempo, eu ouvia o vento
Dos Sierra pois mischievoosly
Passou pela minha pastagem.
Foi como uma brisa que em
As mãos do sol,
Espelhos Croshed!
No plano obscuro do
Reflexões Rejubilante de minha sombra, -
Explodiu as cores sorrisos.
E foi nesse instante, que, em
Meus olhos: "planetas de paciência"
Eu assisti o vento,
Dragging Da terra o usa,
E de vestir com a minha sombra o
Firmamento!
Nenhum comentário:
Postar um comentário