Clenched Soul We have lost even this
twilight.
No one saw us this evening hand in hand
while the blue night dropped on the world.
I have seen from my window
the fiesta of sunset in the distant mountain tops.
Sometimes a piece of sun
burned like a coin in my hand.
I remembered you with my soul clenched
in that sadness of mine that you know.
Where were you then?
Who else was there?
Saying what?
Why will the whole of love come on me suddenly
when I am sad and feel you are far away?
while the blue night dropped on the world.
I have seen from my window
the fiesta of sunset in the distant mountain tops.
Sometimes a piece of sun
burned like a coin in my hand.
I remembered you with my soul clenched
in that sadness of mine that you know.
Where were you then?
Who else was there?
Saying what?
Why will the whole of love come on me suddenly
when I am sad and feel you are far away?
The book fell that
always closed at twilight
and my blue sweater rolled like a hurt dog at my feet.
and my blue sweater rolled like a hurt dog at my feet.
Always, always you recede through
the evenings
toward the twilight erasing statues. Alma Cerrados
toward the twilight erasing statues.
Perdemos
ainda este crepúsculo.
Ninguém nos
viu esta mão noite na mão
enquanto a
noite azul caiu no mundo.
Eu vi da
minha janela
a festa do
pôr do sol nos cumes das montanhas distantes.
Às vezes, um
pedaço de sol
queimava
como uma moeda na minha mão.
Lembrei-me
de você com a minha alma cerrados
em que a
tristeza de meus que você sabe.
Onde você
estava, então?
Quem mais
estava lá?
Dizer o que?
Por que todo
amor vem em mim de repente
quando estou
triste e sente que está longe?
O livro caiu
que sempre fechada no crepúsculo
e minha
camisola azul enrolado como um cão ferido aos meus pés.
Sempre,
sempre você retroceder através das noites
em direção às estátuas crepúsculo de apagamento. (Pablo Neruda)
Nenhum comentário:
Postar um comentário