Compare thee to a Summer's Day? Compare thee
to a summer's day?
There is more tenderness in you yet:
May 1 flower in the hands of the hurricane,
the charter of the summer comes to an end.
Sometimes shines the blazing sky look;
other, breaks down the gilded complexion,
loses beauty beauty; and what you lost
goes in random in nature, nothing.
But I swear to you that your human summer
will be eternal; always will grow
indifferent to time in the song;
and, in the song without death, you will live:
Because the world, seeing and breathing,
see you breathing on my lyre.
___________________________________________________
Comparar-te a um Dia de Verão?Comparar-te a um
dia de verão?
Há mais ternura em ti, ainda assim:
um maio em flor às mãos do furacão,
o foral do verão que chega ao fim.
Por vezes brilha ardendo o olhar do céu;
outras, desfaz-se a compleição doirada,
perde beleza a beleza; e o que perdeu
vai no acaso, na natureza, em nada.
Mas juro-te que o teu humano verão
será eterno; sempre crescerás
indiferente ao tempo na canção;
e, na canção sem morte, viverás:
Porque o mundo, que vê e que
respira,
te verá respirar na minha lira.
William Shakespeare
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Amar who is so Near Death
This season you can see it
me: leaves falling or have fallen;
branches that quiver in the cold freezes;
tree in ruin, farewells birds.
And you can see me, Twilight,
the day is extinguished on the west,
through the night without stars to announce
the rest of death gradually.
Or you can see the extraordinary heat,
dying than living: clarity,
lying on the deathbed
What is the ash of his youth.
This is what makes your love stronger:
love who is so close to death.
________________________________________________________________________________Amar quem Está tão Próximo da Morte
Esta estação do ano podes vê-la
em mim: folhas caindo ou já caídas;
ramos que o frémito do frio gela;
árvore em ruína, aves despedidas.
E podes ver em mim, crepuscular,
o dia que se extingue sobre o poente,
com a noite sem astros a anunciar
o repouso da morte, gradualmente.
Ou podes ver o lume extraordinário,
morrendo do que vive: a claridade,
deitado sobre o leito mortuário
que é a cinza da sua mocidade.
Eis o que torna o teu amor
mais forte:
amar quem está tão próximo da
morte.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Do not Tell My Mirror I get older
Do not tell my mirror I get older,
the youth and you have the same date,
but if the grooves of the time you know
then I must atone for what kills me.
So much beauty covers you and gave
such galas to wear to my heart,
who lives in your chest and your mine.
Older than you'll be then?
So my love, take care of you
like me, not for me, for you only
take care of your heart, I keep
as the child loves diligent.
Do not count on your if my die.
You gave me yours and I will not return.
_________________________________________________________________________________
Não Diga o Meu Espelho que Envelheço
Não diga o meu espelho que envelheço,
se a juventude e tu têm igual data,
mas se os sulcos do tempo em ti conheço
então devo expiar no que me mata.
Tanta beleza te recobre e deu
tais galas a vestir a meu coração,
que vive no teu peito e o teu no meu.
Mais velho do que tu serei então?
Portanto, meu amor, cuida de ti
como eu, não por mim, por ti somente
te cuido o coração, que guardo aqui
como à criança a ama diligente.
Não contes com o teu se o meu morrer.
Deste-me o teu e o não vou devolver.
William Shakespeare
Nenhum comentário:
Postar um comentário